Benvenuto, __demo___1064328
Devi tradurre...
Interea Cupīdo amore nimio peresus et aegra facie matris suae repentinam sobrietatem pertimescens ad armillum redit alisque pernicibus caeli penetrato vertice magno Iovi supplicat suamque causam probat. Tunc Iuppiter prehensa Cupidinis buccula manuque ad os suum relata consaviat atque sic ad illum: «Licet tu», inquit, «domine fili, numquam mihi concessu deum decretum servaris honorem, sed istud pectus meum, quo leges elementorum et vices siderum disponuntur, convulneraris assiduis ictibus crebrisque terrenae libidinis foedaveris casibus contraque leges et ipsam Iuliam disciplinamque publicam turpibus adulteriis existimationem famamque meam laeseris in serpentes in ignes in feras in aves et gregalia pecua serenus vultus meos sordide reformando, at tamen modestiae meae memor quodque inter istas meas manus creveris cuncta perficiam, dum tamen scias aemulos tuos cavere, ac si qua nunc in terris puella praepollet pulcritudine, praesentis beneficii vicem per eam mihi repensare te debere».
Finora hai tradotto...
Stai individuando...
Stai individuando...
...
Cicero dice...
Vediamo in questa scena amore salire al cielo e rivolgersi direttamente a giove, il re degli dèi, per implorarlo che psiche - l'anima - sia riunita a lui. Giove, in realtà, teme lui stesso amore, di cui più volte è stato vittima, e gli risponde con un lungo discorso. Leggi questo primo periodo e distingui la principale.